中國時報(20051115)
史景遷粉絲 擠爆簽書會●陳希林╱台北報導
深秋的台北市略有涼意,高大的歷史學家史景遷在擁擠的演講廳內熱得脫掉外套,起身站立,揚聲朗讀他的名作《婦人王氏之死》的開頭:「1668年7月,傍晚時分,月亮緩緩升起……毫無預景之下市區的建物開始搖晃……樹梢幾乎碰地……。」
論個人魅力,論作品內容的流暢,論文字的音韻,史景遷昨天下午都拿了滿分。他在台灣大學第2學生活動中心舉辦此次訪台唯一公開演講及簽書會,讀者、學者、學生大量湧進會場,很多人站在走道上、靠著牆壁邊,門外還有人徘徊不去。
「人家說我有『敘事史學』的風格,」史景遷拿著麥克風,用他的英國腔緩慢清晰地說:「這句話我不太了解。但我喜歡文學,而且我想把過去零碎的歷史片段重新整理、建立,使得過去與現在產生連結。」
他的研究主題包含國家權力、微小個人、文化交流、對正統的抵抗、明末至今中國史縱覽等五大領域,「王氏」的故事當然屬於微小、無力、貧寒階級的個人。
一位山東逃家婦人,後為姦夫所遺棄,重回夫家卻遭丈夫殺害的歷史小故事,要如何呈現?史景遷說,歷史學者可以從性別議題著手,可以從方志的記載下筆,可以探究當時(1668)康熙統治逐漸上軌道……。
史景遷耙梳史料時發現,1668年山東發生當時罕見的大地震(與廿世紀唐山大地震位處同一斷層),震驚朝廷,婦人王氏也一定親身經歷了這場大地震。
所以史景遷不採傳統的順序,不依時間順序交代王氏何時出生、結婚、夫妻失和、淫奔、回家、兇殺等,反而從大地震開始描述,在讀者心目中描出一幅可怕的地震圖像。接著,才回到當時家庭結構、父女地位、地方政治等等題材。
他把王氏的死亡場景放在最後。「王氏被丈夫殺害的時候,」史景遷說:「丈夫用膝抵住她,勒死。四肢曲折,死狀很慘。」讀者立即就可以聯想到這部作品的一開始,也就是地震時的情形,罹難災民的殘破遺體竟然與王氏之屍高度相似。
在傳統的歷史敘述上,史景遷認為,王氏「怎麼死的」可能不太重要。但經過他巧妙的排列歷史片段,建構出當時社會的情形,則王氏的死法就成了各種悲劇的象徵,全部集合在一個無名婦女的身上。
有人問他,歷史寫作的「可讀性」與「說理清晰」兩者之間,有時似乎無法兼顧,歷史學者應當如何處理此一問題。他回答,若太強調「可讀」而忽略說理,會對學術生涯產生不利影響。但他認為歷史學習者應當及早培養流暢寫作的能力,讓更多的讀者欣賞歷史。
史景遷正以馬可波羅到廿世紀末年之間西方史料裡的「中國想像」為題材撰寫新書,而即將問世的中文版譯作則是《天安門》。他說自己現在還在閱讀英文聖經欽訂本誕生的故事,以及航海家發現緯度的故事。












Recommend to Front page














文學、小說(0)


Comment Permissions: Allow commenting