書名:終點之城

作者:彼得‧卡麥隆

譯者:胡州賢

定價:340元

◆媒體推薦:

⊙「開心、驚喜、神奇、浪漫,充滿了可愛的糾結。」──《今日美國報》安.普理察德

⊙「辛辣、虛幻、深沈的即興喜劇,以敏銳、動人、情色的手法勾勒出愛戀情事的開始、躊躇和進展。」──《紐約時報》理察.艾德

⊙「想要找到措辭比此書更棒的喜劇小說,或者更慧黠可愛的手法來描述人類靈魂處理戀愛的衝動,恐怕得費盡苦心。」──《羅利新聞觀察報》詹姆斯.席夫

⊙「非常好讀,值得一看,優雅、機智、觀察入微......一部精雕細琢的小說,驚喜不斷,直至最後一頁。」──《華盛頓郵報》

⊙「《終點之城》是一齣淘氣諷刺的家庭劇,也是成功的諷世喜劇,在文學評論中撩起歡樂,並且把那些不快樂,或者快樂也不願承認的人之間暴躁的交流,做了個有趣的翻轉。」──《洛杉磯時報》

⊙「卡麥隆擁有輕盈細微的機智......」──《舊金山紀事報》

⊙「這部慰藉人心的小說看似簡單,實則不然,避開了複雜的描寫,採用主要由對話組成的敘事體。書中角色並非透過他們所讀的書,或者他們(如書名所暗示的)的所在地來展現性格,而是透過卡麥隆精準描述的對話栩栩如生起來。」──《紐約客》

⊙「卡麥隆的文字彷如絲綢般流暢,不費吹灰之力地展現在書頁之間。小說的前半部已經好到值得賦予各式各樣反倒像是貶抑的形容詞,像是神奇、美好、迷人等,第二部分則把筆觸轉向耕耘古雅的文風,巧妙處理角色至戲劇化程度,並且解決他們的困境,把他們帶至最後的終點站。」──《紐約時報文學副刊》

⊙「對浪漫愛情中巧妙有趣的反覆言行,做一番精緻、機敏的沈思,他那些怪異的角色,認為自己是在追求及保存文學的榮耀,結果卻找到了更好的東西:真愛。」──《歐普拉雜誌》

⊙「本書對話是過去幾年出版的小說中最精采的......這是一本充實豐富、陽光燦爛的書,而其中的陰影則恰好足夠暗示表相後神祕的領域。」──沙龍網站Salon.com

⊙「這一群角色......在他們之間出現陌生人的時候,被迫重新思考彼此的關係,卡麥隆這位優秀的幻術師擅長駕御人際細微變化,表現出引人入勝的場景。」──《紐約終時雜誌》

⊙「彼得.卡麥隆以低調的靈巧手法,編出這則廢墟中愛情與汙穢的故事,場景設置在異國土地上的這本迷人小說,有著喜劇的弦外之音,是文學小說的傑出特質。」──《費城詢問報》

◆改編電影:

電影版由安東尼.霍普金斯(Anthony Hopkins「人魔」)、歐瑪.麥瓦利(Omar Metwally:「慕尼黑」)、夏綠蒂.甘斯柏(Charlotte Gainsbourg:「戀愛夢遊中」)、真田廣之、蘿拉.琳妮(Laura Linney:「豪門保姆日記」)等人主演。

◆內容簡介:

【你不知道自己將遇見什麼人,亦無能知曉自己終將落腳何處】

歐瑪獲得了一筆獎學金,然而這筆款項、他的博士學位,以及他往後人生所仰賴的教職機會,都取決於他能否獲得作家裘洛斯.關德的傳記授權。

裘洛斯這位烏拉圭籍作家,一生只出版過一本小說《平底船》。他因故自殺,遺產分別由他的哥哥亞當、妻子卡洛琳、情婦雅登管理。當年,為了逃離納粹德國,關德家族在烏拉圭荒僻小鎮落腳。密林環繞的大宅,如今只有裘洛斯的妻子與情婦同住,哥哥與年輕的愛侶彼得則住在鄰近的磨坊屋中。收到歐瑪的來信,這三位遺產管理人雖各有心思,卻回絕了歐瑪的請求,拒絕授權。

為了挽救自己的人生,歐瑪在女友迪德莉的催促下,自美國輾轉飛到烏拉圭,要扭轉三位遺產管理人的心意。料不到,他見到的竟是自負而暗藏心機的固執老人、自傲且拒人千里的遺孀,以及善良迷人卻同樣對人生感到迷惘的情婦......平時毫無生氣的小圈子,因這年輕人的到達而突然間攪亂塵封的往事,也將每個人的人生扭轉至全然不同的方向。

出版日期:2008年09月

arrow
arrow
    全站熱搜

    麥田出版 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()